본문 바로가기

자기계발/영어 컨텐츠

뮤지컬 레미제라블 03. Valjean’s soliloquy [가사/해석] (뮤지컬 ver)

03. Valgean’s soliloquy (장발장의 독백)

 

[VALJEAN]

What have I done?

Sweet Jesus, what have I done?

Become a thief in the night!

Become a dog on the run!

 

And have I fallen so far

And is the hour so late

That nothing remains but the cry of my hate,

The cries in the dark that nobody hears

Here where I stand at the turning of the years?

 

If there's another way to go

I missed it twenty long years ago.

My life was a war that could never be won

They gave me a number and murdered Valjean

When they chained Me and left me for dead

Just for stealing a mouthful of bread.

 

Yet why did I allow this man

To touch my soul and teach me love?

He treated me like any other.

He gave me his trust.

He called me Brother.

 

My life he claims for God above.

Can such things be?

For I had come to hate the world.

This world that always hated me!

 

Take an eye for an eye.

Turn your heart into stone.

This is all I have lived for.

This is all I have known.

 

One word from him and I'd be back

Beneath the lash, upon the rack.

Instead, he offers me my freedom.

I feel my shame inside me like a knife.

 

He told me that I have a soul.

How does he know?

What spirit comes to move my life?

Is there another way to go?

 

I am reaching, but I fall,

And the night is closing in,

And I stare into the void

To the whirlpool of my sin.

 

I'll escape now from the world

From the world of Jean Valjean

Jean Valjean is nothing now.

Another story must begin!


03. Valgean’s soliloquy (장발장의 독백)

 

[장발장]

What have I done?  내가 무슨 짓을 한 거지?

Sweet Jesus, what have I done?  신이시여, 제가 무슨 짓을 한 겁니까?

Become a thief in the night!  한밤중의 도둑이 되고

Become a dog on the run!  도망치는 개가 되다니

 

And have I fallen so far  내가 이렇게나 타락했고

And is the hour so late  이렇게나 늦어 버렸던가?

That nothing remains but the cry of my hate,  남은 것은 내 증오의 외침뿐

The cries in the dark that nobody hears  아무도 듣지 않는 어둠 속의 외침

Here where I stand at the turning of the years?  인생의 기로에서 난 어디 서 있나?

 

If there's another way to go  다른 길이 있었다고 해도

I missed it twenty long years ago.  나는 그것을 20년 전에 지나쳐 버렸네

My life was a war that could never be won  내 인생은 이길 수 없는 전쟁이었네

They gave me a number and murdered Valjean  그들은 내게 번호를 부여하고 장발장을 죽였지

When they chained me and left me for dead  나를 사슬로 묶고 죽게 내버려 뒀을 때

Just for stealing a mouthful of bread.  고작 한입거리 빵을 훔쳤다는 이유로

 

Yet why did I allow this man  그런데도 왜 나는 그를 허용했는가

To touch my soul and teach me love?  그가 내 영혼을 건드리고 내게 사랑을 가르치도록

He treated me like any other.  그는 나를 다른 이들처럼 대했지

He gave me his trust.  그는 나를 믿어줬어

He called me Brother.  그는 나를 형제라고 불렀네

 

My life he claims for God above.  그는 내 삶을 하느님께 드렸네

Can such things be?  그런 일이 가능한가?

For I had come to hate the world.  나는 이 세상을 미워해 왔는데

This world that always hated me!  이 세상이 날 언제나 미워했기 때문에

 

Take an eye for an eye.  눈에는 눈, 이에는 이로 되갚아라

Turn your heart into stone.  마음을 돌처럼 딱딱하게 굳혀라

This is all I have lived for.  이것이 내가 살았던 전부고

This is all I have known.  이것이 내가 알았던 전부인데!

 

One word from him and I'd be back  그의 말 한 마디면 나는 돌아갔을 텐데

Beneath the lash, upon the rack.  채찍 아래로, 고문대 위로

Instead, he offers me my freedom.  그 대신 그는 내게 자유를 주었네

I feel my shame inside me like a knife.  내 안의 부끄러움이 칼이 꽂히듯 느껴져

 

He told me that I have a soul.  그는 내게, 내겐 영혼이 있다고 말했지

How does he know?  그가 그걸 어떻게 아는가?

What spirit comes to move my life?  어떤 영혼이 내 삶을 변화시키려 하나?

Is there another way to go?  다른 길이 있을까?

 

I am reaching, but I fall,  나는 손을 뻗어보지만, 떨어지네

And the night is closing in,  밤이 다가오고 있고

And I stare into the void  나는 허공을 응시하네

To the whirlpool of my sin.  내 죄의 소용돌이 속을

 

I'll escape now from the world  이제 그 세상에서 벗어나리라

From the world of Jean Valjean  장발장의 세상으로부터

Jean Valjean is nothing now.  장발장은 이제 아무것도 아니야

Another story must begin!  또다른 이야기가 시작되어야만 해!